No exact translation found for عابر للثقافية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic عابر للثقافية

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Indeed, globalization has reduced the world to a global village, facilitating the rapid transfer of knowledge and massive cross-cultural interaction among people and broadening people's minds, thus creating a heterogeneous global community.
    وبالفعل فإن العولمة انقصت حجم العالم فجعلته قرية عالمية، ميسرة التحول السريع للمعرفة والتفاعل الجماعي العابر للثقافات فيما بين الناس ووسعت عقولهم مما خلق مجتمعا عالميا متغاير الخواص.
  • Water, with its transcultural, symbolic significance, not only has the power to unify but also to cause tension and conflict.
    فالمياه، بما لها من أهمية رمزية عابرة للثقافات، لا تملك القوة على تحقيق الوحدة فحسب، بل على إحداث التوتر والصراع أيضا.
  • If Asia focuses on its trans-cultural ethical core, anentirely new spirit of unity can be developed that uses soft powerinstead of military force and does not know enemies, but onlypartners and competitors.
    وإذا ما ركزت آسيا على جوهرها الأخلاقي العابر للثقافات، فمنالممكن أن تنمو روح جديدة تماماً من الوحدة. إنها تلك الروح التيتستخدم القوة الناعمة بدلاً من القوة العسكرية، وهي الروح التي لاتعرف الأعداء، بل الشركاء والمنافسين فحسب.
  • The multi-annual work programme of the Convention is based on key issues for the next six years: mobility, accessibility and transit traffic; society, culture and identity; tourism, leisure and sports; nature, agriculture and forestry and cultural landscape.
    ويستند برنامج العمل المتعدد السنوات للاتفاقية إلى مسائل رئيسية للسنوات الست المقبلة هي: إمكانية التنقل والوصول والمرور العابر؛ والمجتمع والثقافة والهوية؛ والسياحة والاستجمام والرياضة؛ والطبيعة والزراعة والغابات؛ والمناظر الطبيعية ذات الإرث الثقافي.
  • We also wish to emphasize the pivotal role that can be played by neighbouring States in achieving national reconciliation and accord — particularly in Africa, because of transborder cultural and tribal relationships.
    ونؤكد هنا على الدور المحوري الذي يمكن أن تقوم به الدول المجاورة في تحقيق المصالحة الوطنية والوئام الوطني، خاصة في أفريقيا، بسبب الارتباطات الثقافية والقبلية العابرة للحدود.
  • It is unified globally in the areas of production, such as trade, finance and in the digital revolution of information and communication technology — yet it is divided by the increase in conflicts, civil strife and transnational terrorism, as well as cultural and ethnic violence.
    إنه موحد عالميا في مجالات الإنتاج مثل التجارة والمال والثورة الرقمية في مجال المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات - لكنه منقسم بسبب تصاعد الصراعات والنزاع المدني والإرهاب العابر للأوطان وكذا بالعنف الثقافي والإثني.
  • In May 2005, at the Summit of Heads of State of South-East Europe, held in Varna, Bulgaria, the Heads of State adopted the Varna Declaration, pledging to contribute to the promotion of cultural heritage and cultural corridors within the region, and to promote urgent measures for the protection of cultural heritage at risk within the region, including continuing action to counter the illicit traffic in cultural property.
    ففي أيار/مايو 2005، اعتمد رؤساء الدول المشاركين في مؤتمر قمة رؤساء دول جنوب وشرق أوروبا المعقود في فارنا، بلغاريا، إعلان فارنا الذي تعهدوا فيه بالمساهمة في النهوض بالتراث الثقافي ومد جسور ثقافية عابرة للمنطقة وتشجيع اتخاذ تدابير عاجلة لحماية التراث الثقافي المهدد داخل المنطقة، ومنها مواصلة العمل من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
  • Among the main subjects discussed were the possibility of an expanded use of Gibraltar's airport, pensions of former Spanish workers employed in Gibraltar until 1969, improvements of telephone communications between Gibraltar and Spain by increasing the number of Gibraltar telephone numbers accessible from the Spanish network and by facilitating mobile roaming, cooperation in cross-border environmental questions, cultural and sporting matters affecting Gibraltar and the surrounding area, as well as police and judicial problems.16 According to joint statements made after the meetings, the talks were held in a cordial atmosphere and significant progress had already been made.
    وكان من بين المواضيع الرئيسية التي نوقشت إمكانية توسيع نطاق استخدام مطار جبل طارق، والمعاشات التقاعدية للعمال الإسبان السابقين الذين كانوا يعملون في جبل طارق حتى عام 1969، وعمليات تحسين الاتصالات الهاتفية بين جبل طارق وإسبانيا بزيادة عدد أرقام الهاتف في جبل طارق التي يمكن الاتصال بها انطلاقا من الشبكة الإسبانية وبتيسير تجوال الهواتف المحمولة، والتعاون في المسائل البيئية العابرة للحدود، والمسائل الثقافية والرياضية التي تمس جبل طارق والمنطقة المجاورة لها، وكذلك المشاكل المرتبطة بالشرطة والمشاكل القضائية(16). وتشير البيانات المشتركة أدلي بها عقب الاجتماعات، إلى أن المحادثات أجريت في جو ودي وأنه أحرز تقدم ملموس بالفعل.